Г¦gte mail ordre brudehistorier

That is explained compliment of their own translations of the phrase “love” and its particular derivations

The new “like longings” in poem #29 will get “ tryk pГҐ dette link her nu?????” (longings and you will hunger having like), and you may “??” (loveliness and appeal) can be used so you can change “loveliness” in the poem #forty two

Such as for instance: “love” try interpreted just like the “??” (intimate like) for the poem #56 and you will “??” (like and you may significantly affixed effect) inside the poem #61. “Enjoying sight” for the poem #26 checks out while the “?????” (enjoying sight into the tender affection) in its Chinese translation.

Iniciar Chat
¿Necesitas ayuda?
Hola 👋 Dime, ¿En qué puedo ayudarte?